
大寶伏藏TD888ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ། གྲོལ་ཏིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྔོན་འགྲོ།
23-29-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ། གྲོལ་ཏིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྔོན་འགྲོ།
འུའུའུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་དབྱུག་ཏོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་ཞིང་༔ གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་སྡིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུགས་ཀར་མཛད་པ༔ ཁྲོ་ཚུལ་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་པདྨ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ལ༔ དཀར་གཏོར་ཟླུམ་པོ་པདྨ་འདབ་མ་གསུམ་པ་གཅིག་ལ་ཆང་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་དང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བསྲེག་གཏོར་སྦྱང་དང་བྱིན་རླབས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ཏེ༔ གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱན་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ལྟར་ལན་བདུན་གྱིས་བསྔོས་ནས་ནི༔ པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ས་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ལྷ་ཀླུ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ དངོས་སུ་བཤམས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ འཛད་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ༔ འདི་དག་གསོལ་ཞིང་བདེ་བར་བསྣམས་ནས་ཀྱང་༔ ས་ཕྱོགས་དགེ་ཞིང་བར་ཆད་མེད་པ་དང་༔ ཇི་སྲིད་སྙིང་པོའི་འབྲས་བུ་མ་
23-29-1b
ཐོབ་བར༔ ཁྱེད་རྣམས་ས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ གལ་ཏེ་འདིར་གནས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཡིས༔ ལས་ལ་མི་མཐུན་འབྲས་བུ་འབྱིན་གྱུར་ན༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་དཔལ་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བྱེད༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པ་ཡི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲོས་པའི་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེ་མེ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མ་ལུས་ཀུན་ཏུ་བསྐོར༔ བསྐལ་པ་ལས་ཀྱི་རླུང་ཡང་ལྡང་མི་འགྱུར༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་བ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་དང་གུར་ཁང་ཟླུམ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཀུན་ནས་འབར་བ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པའོ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD888，出自《大悲莲花自在》的前行朵玛仪轨，以及守护轮观修与结界。解脱甘露大悲，前行。
呜呜呜！出自《大悲莲花自在》的前行朵玛仪轨，以及守护轮观修与结界：自身刹那间化为大自在马头明王，身红色，一面二臂，右手持钺刀扬于虚空，左手忿怒印指向心间，具足九种忿怒舞姿，双足以抛掷式交叠于莲花日月垫上。心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）字放出光芒，刹那间勾召所有邪魔鬼怪。将白色圆形三瓣莲花朵玛，洒上酒和甘露，以让（藏文：རྃ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火大种子字）、扬（藏文：ཡྃ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风大种子字）、康（藏文：ཁྃ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空大种子字）和嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：无生）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）三字进行焚烧、抛掷、净化和加持，如法进行。朵玛回向文：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）阿卡罗（梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro）木康（梵文天城体：मुखं，梵文罗马拟音：mukhaṃ）萨瓦（梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva）达尔玛南（梵文天城体：धर्माणां，梵文罗马拟音：dharmāṇāṃ）阿迪亚努特帕那特瓦达（梵文天城体：आद्यनुत्पन्नतवाद，梵文罗马拟音：ādyanutpannatvāda）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：无生）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）啪特（梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）梭哈（梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！萨瓦（梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva）巴林达（梵文天城体：बलिन्त，梵文罗马拟音：balinta）卡卡嘿（梵文天城体：खा खा हि，梵文罗马拟音：khāhi khāhi）！如此念诵七遍后，以鲜花乃至音声进行供养，委托事业：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）！
此地所居之天龙鬼神众，
以实物陈设之供施甘露流，
加持成无尽享用而供养，
享用此等安乐受用之后，
令此地吉祥无有诸障碍，
乃至证得究竟菩提果之前，
汝等前往他方而去吧！
若有居于此处心怀恶念者，
以不如法之行而降恶果者，
吾以大自在威德力之加持，
令其身语意三如灰烬！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）桑巴尼（梵文天城体：सुम्भानि，梵文罗马拟音：sumbhani）桑巴哈（梵文天城体：सुम्भ ह，梵文罗马拟音：sumbha hūṃ）！格里哈那（梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa）格里哈那（梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）！格里哈那（梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa）巴雅（梵文天城体：पाय，梵文罗马拟音：pāya）格里哈那（梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa）巴雅（梵文天城体：पाय，梵文罗马拟音：pāya）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）！阿纳亚（梵文天城体：आनय，梵文罗马拟音：ānaya）吼（梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho）！巴嘎万（梵文天城体：भगवन्，梵文罗马拟音：bhagavan）！班杂（梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra）维迪亚（梵文天城体：विद्या，梵文罗马拟音：vidyā）ra扎亚（梵文天城体：राजाय，梵文罗马拟音：rājāya）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）啪特（梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）！如此驱逐邪魔并以守护轮结界：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大种）！
自身乃是大自在忿怒马头明王，
从其心中放射出兵器金刚火，
上下四方一切处皆作环绕，
纵然劫末之风亦不能动摇。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满） 嘿（梵文天城体：हय，梵文罗马拟音：hya）格里瓦（梵文天城体：ग्रीव，梵文罗马拟音：grīva） 班杂（梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra） 惹叉（梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa） 惹叉（梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏） 啪特（梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）！以此观想金刚栅栏和圆形帐篷，以及五种颜色的智慧火焰从四面八方燃烧。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD888, Preliminary Torma Ritual from the Great Compassionate Lotus Empowerment, as well as Guardian Wheel Meditation and Consecration. Liberation Drop Great Compassion, Preliminary.
Ooh! Preliminary Torma Ritual from the Great Compassionate Lotus Empowerment, as well as Guardian Wheel Meditation and Consecration: Instantly transform oneself into the Great Powerful Hayagriva, body red, one face two arms, right hand holding a curved knife raised in the sky, left hand in a threatening mudra pointing at the heart, possessing nine expressions of wrathful dance, both feet in a throwing posture crossed on a lotus sun and moon seat. From the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Seed Syllable) syllable at the heart, light radiates, instantly summoning all demons and obstacles. Sprinkle alcohol and nectar on a white, round, three-petaled lotus torma, and burn, scatter, purify, and bless with RAM (藏文：རྃ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire Element Seed Syllable), YAM (藏文：ཡྃ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind Element Seed Syllable), KHAM (藏文：ཁྃ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space Element Seed Syllable), and OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Unborn), HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue) three syllables, performing the burning, scattering, purification, and blessing as appropriate. Torma dedication: OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect) AKARO (梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro) MUKHAM (梵文天城体：मुखं，梵文罗马拟音：mukhaṃ) SARVA (梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva) DHARMANAM (梵文天城体：धर्माणां，梵文罗马拟音：dharmāṇāṃ) ADYANUTPANNATVADA (梵文天城体：आद्यनुत्पन्नतवाद，梵文罗马拟音：ādyanutpannatvāda) OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect) AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Unborn) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue) PHAT (梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut Through) SVAHA (梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment)! SARVA (梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva) BALINTA (梵文天城体：बलिन्त，梵文罗马拟音：balinta) KHA KHA HI (梵文天城体：खा खा हि，梵文罗马拟音：khāhi khāhi)! Recite this seven times, then offer with flowers and sounds. Entrusting activities: HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Seed Syllable)!
Deities, nagas, and spirits residing in this place,
The stream of nectar of offerings arranged as real objects,
Bless and offer them as inexhaustible enjoyment,
Having enjoyed these pleasures and comforts,
May this place be auspicious and free from obstacles,
Until the fruit of ultimate enlightenment is attained,
May you all go to other places!
If there are those who dwell here with evil intentions,
And bring forth evil results through improper actions,
I, with the power and strength of the Great Powerful One,
Will reduce their body, speech, and mind to ashes!
OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect) SUMBHANI (梵文天城体：सुम्भानि，梵文罗马拟音：sumbhani) SUMBHA HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! GRIHNA (梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa) GRIHNA (梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! GRIHNA (梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa) PAYA (梵文天城体：पाय，梵文罗马拟音：pāya) GRIHNA (梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa) PAYA (梵文天城体：पाय，梵文罗马拟音：pāya) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! ANAYA (梵文天城体：आनय，梵文罗马拟音：ānaya) HO (梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho)! BHAGAVAN (梵文天城体：भगवन्，梵文罗马拟音：bhagavan)! VAJRA (梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra) VIDYA (梵文天城体：विद्या，梵文罗马拟音：vidyā) RAJAYA (梵文天城体：राजाय，梵文罗马拟音：rājāya) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue) PHAT (梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut Through)! Thus, dispel the obstacles and consecrate the boundary with the guardian wheel: HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Seed Syllable)!
Oneself is the Great Powerful Wrathful Hayagriva,
From his heart emanate weapons, vajra fire,
Circling in all directions, above and below,
Even the winds of the kalpa's end cannot move it.
OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect) HAYA (梵文天城体：हय，梵文罗马拟音：hya) GRIVA (梵文天城体：ग्रीव，梵文罗马拟音：grīva) VAJRA (梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra) RAKSHA (梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa) RAKSHA (梵文天城体：रक्ष，梵文罗马拟音：rakṣa) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue) PHAT (梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Cut Through)! With this, visualize a vajra fence and a round tent, and the five-colored wisdom fire burning from all directions.

--------------------------------------------------------------------------------

་དྲངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
（此处省略了藏文内容，因为没有提供需要翻译的文本。）

【English Translation】
(The Tibetan text is omitted here because no text was provided for translation.)

--------------------------------------------------------------------------------

